20/7/17

L’ALLA píde-yos a los dirixentes del PP d’Asturies una rectificación

L'Academia de la Llingua Asturiana píde-yos esti día a los dirixentes del PP d’Asturies una rectificación del so asitiamientu anti-asturianu, depués de conocese que diben impugnar el Plan esperimental de promoción del asturianu na escuela.
L’Academia de la Llingua Asturiana (ALLA), darréu de conocer la noticia de la impugnación per parte del Partíu Popular d’Asturies del denomáu «Plan Pilotu Esperimental de Promoción del Usu del Asturianu», promovíu pola Conseyería d’Educación y Cultura pel que s’abre la posibilidá d’ufiertar l’asturianu como llingua vehicular pa impartir dalguna asignatura del currículu d’Educación Primaria en seis centros, siempre col preste del Claustru y de les families de los escolinos, “quier amosar la so perplexidá énte esta iniciativa, asina como la so esmolición pol desaxustáu facer que nesti ámbitu vienen poniendo en práutica determinaos dirixentes del principal partíu de la oposición n’Asturies”.
Pela cueta, nuna nota de prensa asoleyada esti día, diz que tien de conseñase “que nun son pocos los militantes y simpatizantes del PP qu’apocayá vienen tresmitiendo a la institución llingüística que nun entienden l’oxetivu d’una estratexa que nun comparten y que, a la escontra, ellos sí que tienen en cuenta el valir social y cultural de la nuesa llingua”.
Al empar, a l’ALLA resúlta-y difícil entender que daquién piense que ye rentable políticamente emplegar de contino’l despreciu y la negación de les posibilidaes de la llingua y la cultura asturiana, intentando facer d’ello un elementu de confrontación n’Asturies, mui en particular nel ámbitu educativu, naXunta Xeneral o na vida diaria de los conceyos. Ello ye más llamadero entá si tenemos en cuenta los últimos datos ufiertaos pol III Estudiu Sociollingüísticu d’Asturies, del que se fixo públicu un «Avance» hai unos díes, pero que quiciabes los dirixentes del PP d’Asturies nun tienen interés en conocer. Los datos d’esti estudiu, n’efeutu, amuesen por exemplu que la mayor parte de los asturianos taríen d’acuerdu n’afitar la presencia escolar del asturianu (incluyendo la posibilidá del so usu vehicular al llau del castellán), la so presencia nos contestos institucionales y, mesmamente, na oficialidá de la llingua histórica d’Asturies.
Acordies colo anterior, l’Academia de la Llingua Asturiana píde-y a esti partíu, y mui en particular a los sos principales dirixentes, “que reconsideren tal estratexa de crispación y falsos discutinios y recuérda-yos qu’hai yá cuasi un mes que la Xunta de Gobiernu de l’ALLA solicitó a la Presidenta del Partíu Popular un aconceyamientu francu, pa poder falar xuiciosamente de toes estes cuestiones y de delles otres que cinquen a la cultura d’Asturies, ensin qu’hasta’l momentu hubiere rempuesta dala a tal solicitú”.                                                     Fonte: Asturnews

19/7/17

Xixón Sí Puede anuncia que se desmarca del Festival Arcu Atlánticu

. L’Arcu Atlánticu veta una charra de la XDLA por considerala política

Mario José Suárez del Fueyo, Podemos Xixón Sí Puede

Salvo que Foro rectifique nel casu del vetu a la XDLA pa poner una conferencia.
La negativa de la Fundación Municipal de Cultura, Educación y Universidá Popular a programar una charra nel Festival Arcu Atlánticu de la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana (XDLA) sobre la iniciativa ‘Proyectu 2018 pa la Oficialidá’ lleva a Xixón Sí Puede a desmarcase del certame si'l "equipu de gobiernu nun rectifica y retire'l vetu" a la organización cívica. "Suena a censura, tiempos vieyos que yá habíen tar superaos nos que s'afalaba a la xente a 'nun metese en política', apunta la candidatura de xunidá popular nun comunicáu dau a conocer enantes del actu de presentación del programa d'esti añu.
"Estes palabres escuenden un vetu a les idees y a la llibre espresión que nun se pue consentir dende una institución democrática. Por esti motivu, demandamos al equipu de gobiernu que rectifique nel intre y llevante'l vetu a una organización que nestos años nun fixo otro que mirar pola sobrevivencia la llingua, supliendo l'arrequexamientu al que la vienen sometiendo les alministraciones asturianes", afirmó Mario Suárez del Fueyo, voceru de Xixón Sí Puede, que considera que, al empar, la conceyalía de Cultura quier tapacer la visión que se caltién dende la institución municipal de la llingua y la cultura asturiana. "El marcu políticu y xurídicu nel que se desenvuelve una llingua ye clave p'atalantar cuála ye la so situación y cuál pue ser el so futuru, asina que nun tien xacíu neXDLA, Podemos xixón, ngún torgar una charra na que precisamente se va a falar d'esi marcu nel contestu d'un Festival dedicáu a les llingües minorizaes. A nun ser, claro ta, que lo que se quiera ye evitar falar del ruinu marcu actual al que dellos partíos, ente ellos Foro, condenen a la llingua asturiana", añade.
Por ello, salvo rectificación del equipu de gobiernu, Xixón Sí Puede anuncia que nun va sofitar esti añu y no socesivu'l festival, un eventu "qu'había servir pa dar un pasu alantre pa la sobrevivencia de la llingua asturiana y non ser un simple escaparate nel que se dexa ver cómo da les boquiaes una parte fundamental del nuesu patrimoniu inmaterial".                                                                                                                                           Fonte: asturies.com

El Festival Arcu Atlánticu censura una charra de la XDLA por “política”


Nuna decisión ablucante, el Festival Arcu Atlánticu de Xixón vieno acabante censurar una charra de laXDLA por considerala “una visión del fechu llingüísticu mui venceyada a la política” como si la normalización social de cualaquier llingua nun fuere un fechu políticu.
La Fundación Municipal de Cultural, responsable cabera del festival Arcu Atlánticu de Xixón, treslladó-y a la Xunta pola defensa de la Llingua (XDLA) qu’una charra pa presentar el Proyectu 2018 nun encaxa nun festival que nesta edición pretende poner en valir les llingües minoritaries europees por considerala “una visión del fechu llingüísticu mui venceyada a la política”. Darréu d’ello, la XDLA acusa esti martes a los organizadores, nuna nota de prensa, de querer tapecer la realidá na que vive la llingua asturiana y crítica que se tenga’l valor de pidir a una asociación que modifique’l conteníu d’una presentación.
La situación entama cuando’l Conceyu de Xixón abre una convocatoria p’asociaciones culturales pa la realización d’actividaes dientro del Festival Arcu Atlánticu 2017. La Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana (XDLA) solicitó esti espaciu pa presentar nuna charra’l Proyeutu 2018, una iniciativa pa poner en marcha una reforma estatutaria al traviés del Artículu 56.1., y pa colocar un puestu con material nel que tamién s’esplicara’l trabayu de la organización. Sicasí, la Fundación Municipal de Cultura, Educación y Universidá Popular de Xixón denegó’l permisu pa la primer actividá por considerar que “nun encaxa bien cola filosofía del Arcu Atlánticu; ye una visión del fechu llingüísticu mui venceyada a la política que desdibuxa la idea del Festival na que venimos trabayando dende la primer edición”.
Los responsables de la política cultural de la mayor ciudá d’Asturies afirmen qu’abrieron l’Arcu Atlánticu a les asociaciones, pero que ye una midida cultural (sic). “Trátase de poner en valor la cultura y la llingua asturianes (lo mesmo que les d’otros territorios atlánticos), de la forma más oxetiva y neutral posible”, señalen. Asina, espliquen que lo que se pretende ye mostrar la situación del asturianu dende un puntu de vista más divulgativu, “un poco más alloñáu de la vindicación nel sentíu estrictu”, según desplicaba esti martes la XDLA na so nota de prensa.
La Fundación Municipal de Cultura afirma que, si la XDLA quier participar nel Arcu Atlánticu, tienen de plantegala dende una posición “más abierta, más plural y, a fin de cuentes, pa que tea más al rodiu del calter cultural del eventu, pensáu tanto pa xixoneses como pal públicu visitante”. Otra manera, acepten la segunda actividá, pero añaden que “nun pue valir como implementación del conteníu meramente políticu de la primera”.
Pa la XDLA ye intolerable que dende una institución pública como la Fundación Municipal de Cultura se censure y se vete a asociaciones, reflexando prexuicios y sesgos políticos represores. Y ye que la politización, na opinión de l’asociación de defensa y normalización del idioma “ye la de los organizadores, que non solo quieren tapecer la realidá na que sobrevive la llingua asturiana (a xixoneses y foraneos) sinón que tienen el valor de pidir a una organización social que modifique una presentación”.
Por too esto, la XDLA nun va participar nun festival que pretende poner en valir el patrimoniu cultural européu al traviés d’una escenificación vacia y ridícula: “Vamos pidir responsabilidaes y el cese de los responsables que pretenden censurar y poner filtru a una entidá que lleva más de 30 años lluchando na cai pola oficialidá de la llingua asturiana, ensin más aditivos nin xuegos florales. Un sitiu, la cai, onde vamos siguir tando por muncho que-y cafie al Conceyu de Xixón, reivindicando qu’Asturies sía, sí, más abierta y más plural”.                                                                                                Fonte: Asturnews

18/7/17

Nava acueye'l I Congresu Internacional 'Gaites nel mundu'


   Del 18 al 20 de xunetu van celebrase en Nava conferencies, meses redondes, esposiciones y conciertos al rodiu de la gaita.
  El profesor de musicoloxía na Universidá d'Uviéu, y autor de Misa de Gaita, Ángel Medina va ser l'encargáu d'inagurar esti martes a les 17 hores nel Muséu de la Gaita el Congresu cola conferencia 'La gaita en la esfera de lo sagrado: tópicos y realidades'. La sesión va continuar a les 19 hores cola mesa redonda 'En busca d'una sentimentalidá moderna p'Asturies' moderada por Flavio R. Benito y na que van participar Chus Pedro, Hugo O'Donell, José Ángel Hevia, Ramón Prada, Xuan Bello y Xune Elipe. El primer día va pésllase cola esposición de gaites antigües y conciertu a cargu de Fonsu Les Regueres, Odón del Paganéu y David Varela.
  El miercoles 19 entama a les 11 hores cola mesa 'La gaita: panorámiques tresversales' moderada por Maxi Gütiez y na que van participar Adolfo Manzano, Antón García, Chus solís, Llorían García Flórez y Miguel Fernández Gutiérrez. Pela tarde ye'l turnu de la mesa 'La tradicion musical y creativa dende una perspectiva de xéneru', moderada por Aída Falcón y na que van intervenir Andrea Joglar, Leticia González, Marisa Luque, Pablo X. Suárez y Tina Cuadriello. Na plaza naveta de La Najosa a les 18:30 hores, intervención artística cola participación de Carmen Montes, Guillermo Lourido, Klara Konkoly-Thege, Leocadio Redondo y Maxi Gútiez. Pa continuar cola entrega del IV Premiu de percusión Manegueru de Nava a Dº María Isabel López Parrondo y a D. Ricardo Moreno Piñera 'El Colchoneru'. Dempués, actuación del grupu Cantaruxare.
  El xueves 20, La Casa de cultura Marta Portal va acoyer la mesa dedicada a 'La gaita na emeigración', moderada por Leocadio Redondo, y na que van participar Fe Santoveña, Gorka Bravo Barrerio, Juan Oliver, Manuel Fernández de la Cera y Susana de la Cruz. Al mediudía, va ser la cita pa la mesa col títulu 'La Gaita y los sos contestos musicales: la pareya, el baille, la tonada, les bandes y el folk' na que David Varela moderará a figures del panorama musical asturianu. La mesa 'La gaita dende una visión internacional: los exemplos de Zamora, Galicia, México/Bretaña, Asturies y Portugal' moderada por rodrigo Joglar, y na que van participar Alberto Jambrina, David Bellas, Ernesto Góngora, Pedro Pangua y Victor Felix.
  Pa la clausura d'esti primer congresu ta programada una conferencia del direutor del Muséu de la Gaita Fonsu Fernández titulada 'La Gaita asturiana como símbolu d'identidá. Aníciu, desendolcu y hora cabera'. A les 21 hores un conciertu del grupu L-R servirá de pieslle a esti primer congresu internacional de gaites nel mundu entamáu pola Escuela Municipal de Música de Nava.                                                                                          Fonte: asturies.com

Cursu 2017-2018 na Escolina de Reciella

A la Gueta los Sueños
Sigue abierta la prematricula pa neños y neñes de 0 a 6 años.
L'asociación de families pol asturianu Reciella entamó con esti proyectu educativu nel añu 2015 con unos 10 escolinos, y esti añu graduaronse cásique 40 nos sos grupos de Xixón, Candás y Uviéu.
Dende Reciella tan abiertos a abrir esta iniciativa a más conceyos si hai families interesaes. L'oxetivu ye formar grupos pequeños de neños y neñes de 0 a 6 años p'aprender asturianu demientres xueguen y socialicen con rapacinos de la so edá un día a la selmana.
Les families interesaes n'apuntase pueden facelo unviando un corréu a info@reciella.com.                                                                                                                                            Fonte: asturies.com

17/7/17

Resume de la intervención de Gaceira no "Debate sobre a Carta Europea para as Linguas Rexionais ou Minoritarias”

EL LLIONÉS


ENTAMU
  • El llionés ye una llengua romance qu’aguaño falan unas 25.000 personas nas provincias de Llión y Zamora. Trátase d’un patrimoniu lingüísticu compartíu con Asturias, onde se chama asturianu ou bable, y na Tierra de Miranda (Portugal), onde se conoz cumo mirandés.
  • El llionés  alcuéntrase  reconocíu  y  protexíu  pol  Estatutu  d’Autonomía  de Castiella y Llión no sou artículu 5.2, no que s’establez que la sua protección, el sou usu y la sua promoción serán obxectu de regulación.
  • El llionés ye una llengua en perigru d’estinción, d’acuerdu con varios estudios, entre ellos l’Atlas de las lenguas del mundo en peligro (UNESCO, 2010, 2ª edición).
  • Tódalas comunidades autónomas con patrimoniu lingüísticu propiu estremáu del castellanu y con reconocencia del mesmu nos sous estatutos d’autonomía, yá seya al traviés de la oficialidá ou outru réxime de protección, regulan por mediu d’una llei la política tuitiva de las suas respectivas llenguas, cona única escepción n’España de Castiella y Llión.
  • Tódalas comunidades autónomas con patrimoniu lingüísticu propiu reconocíu estatutariamente desenvuelven mididas  prácticas  de  promoción  de  las  suas llenguas y aseguran l’enseñu de las mesmas dientro’l sistema educativu. Tamién Castiella y Llión desarrolla actuaciones d’esti xeitu, pero solu en favor de la llengua gallega (acordias cono artículu 5.3 del Estautu), non asina cono llionés. Ye dicir, a pesar de toda la lexislación vixente que prescribe’l enseñu del llionés, esta llengua nun s’ufierta no sistema educativu regláu de Castiella y Llión, del que se caltién ausente hasta güei.

INCUMPRIMIENTU DEL MARCU LEGAL
Anque’l llionés tien una importante reconocencia no Estatutu d’Autonomía dende 2007, las instituciones de Castiella y Llión nun adoptoron, sicasí, mididas pa la protección d’esti idioma, nin se dictóu llei nenguna pal sou caltenimientu, usu y promoción. Al respective, rescampla que nos presupuestos de la Comunidá enxamás houbo partida presupuestaria pa dar cumprientu a las obrigaciones de promoción fixada no artículu 5.2 del Estatutu, cono que se deduz que, senciellamente, nun esiste voluntá de facer nada dende l’Administración autonómica. Esta situación vulnera lEstatutu d’Autonomía, la Carta Europea de las  Llenguas  Rexionales  ou  Minoritarias  (n’alantre  CELRM)  del  Conseyu d’Europy la mesma Constitución Española, que no sou artículu 68 (Títulu IV, Capítulu III) establez que la Xunta de Castiella y Llión está obrigada a promover las mididas necesarias pa la execución de los trataos internacionales dientro del sou territoriu. Obxectivu mínimu pa protexer el llionés, acordias cono artículu 7 de la Carta,  ye  que’l  Estáu  Español  tien  que  emponer  la  sua  política,  lexislación  y práctica en desarrollar las formas y medios axeitaos pal enseñu y estudiu de las llenguas rexionales ou minoritarias en tódolos niveles apropiaos (artículu 7.1.g).
En 2012 el Comité de Ministros del Conseyu d’Europa aprobóu las recomendaciones feitas pol Comité d’Espertos pa España no sou tercer informe sobre’l grau de cumprimientu de la Carta. Nesti informe, despuéis d’espresar la preocupación  sobre’l  llionés,  denuncia  que   las  “autoridades  autonómicas   nun adoptoron hasta la fecha las normas pa la protección y promoción del llionés previstas pol Estatutu d’Autonomía, nin desenvuelve mididas prácticas pa protexer la llengua”. Outramiente,  indica  tamién  que’l  “llionés  nun  s’aprende  na  escuela”,  pa  señalar darréu que’l “Comité d’Espertos afala a las autoridades a tomar mididas pa ufiertar el llionés cumo una parte integral del plan d’estudios, tansiquiera cumo una asignatura y con carácter preferente n’aquellas zonas onde se fala”.
El  cuartu  informe  (2016)  recalca  la  nula  promoción  del  llionés  polas autoridades competentes y, amás, llamenta que nin Castiella y Llión nin l’Estáu Español,   garante   últimu   de   l’apricación   del   tratáu,   nun   proporcionaran   la información que se tien qu’apurrir cada tres años pa poder facer una valoración del grau de cumprimientu de la Carta. El Conseyu d’Europa convidóu outra vez a que se tomaran mididas concretas y prácticas pa facilitar y promover l’usu del llionés na vida pública, asina cumo la sua inclusión nos planes d’estudiu siguíos na comunidá autónoma.
Igualmente, la Xunta de Castiella y Llión está incumpriendo la LOMCE (apartáu 6, disposición adicional 38), cuando diz que n’aquellas “Comunidades Autónomas  nas  qu’esistan  llenguas  non  oficales  que  gocen  de  protección  legal  las ufiertarán, no sou casu, no bloque d’asignaturas de llibre configuración autonómica, nos términos que determine la sua normativa reguladora”. Asina socede cono gallegu en Castiella y Llión, pero non cono llionés.
Por outru llau, dalgunas instituciones autonómicas recramoron a la Xunta de Castiella y Llión el desenvolvimientu del artículu 5.2 del sou Estatutu. Nesti sen pronuncióuse’l Procurador del Común de Castiella y Llión (espediente 20090528) qu’encamentóu a la Comuidá Autónoma pa regular la protección, usu y promoción del llionés cona correspondiente iniciativa lexislativa, al traviés d’un proyectu de llei. Asinamesmu, en mayu y 26 de 2010 las Cortes de Castiella y Llión aproboron por unanimidá la Proposición nun de Llei númaru 1163, pola que se instóu a la Xunta de Castiella y Llion a “impulsar el llionés dientro del patrimoniu lingüísticu de la Comunidá, con mididas apobinadas a la sua protección específica, en coordinación conas Administraciones Públicas competentes”. El 11 de santamarina de 2016, el Procurador del Común emitíu una nueva resolución na qu’insta a la Xunta a dar cumprimientu al artículu 5.2 del Estatutu y a dictar una “regulación específica” pa la protección, usu y promoción de la llengua llionesa.
Lletreru billingüe, entrada a la llocaldá de Truchas (Llión)
OBXECTIVOS Y PRINCIPIOS DEL ARTÍCULU 7 DE LA CELRM (IN)CUMPRÍOS RESPECTIVE AL LLIONÉS ENTRE 2013 Y 2017
Resume de las acciones feitas pa dar cumprimientu a las recomendaciones dadas pola Carta Europea, respective a las políticas que deben siguir las partes firmantes, ye que l’Estáu Español nun fizo outra cousa que refugar –ou, no meyor de los casos, retrucar ensin xeitu– tódalas perguntas que se-y plantegoron no Parlamentu sobre’l incumprimientu sistemáticu de la lexislación vixente.
Outramiente, la Conseyería de Cultura de la Xunta de Castiella y Llión gastóu en 2016 la ridícula cantidá de 3.000 euros n’actuaciones dirixidas a anubrir la sua vergoñosa manera d’obrar. Nesti sen, numás podemos señalar la colaboración de l’Administración autonómica na publicación d’un llibru (Rellatos y Poemas de La Caleya, 2016), n’entamu d’una “mini” esposición sobre’l lliones (dous armarios na biblioteca  pública  de  Llión  ciudá,  sic)  y  na  organización  d’una  mesa  redonda alrodiu de la mesma. Puntu y final. Ye más, foi la única partida presupuestaria nos últimos diez años, una caxigalina se lo comparamos conos 6 millones d’euros que, de 2007 p’acá, foron destinaos a la promoción del gallegu, una llengua, tamién llionesa, que añalmente recibe unos 500.000 euros, esencialmente no ámbitu de la educación.
Siguiendo los ítems recoyíos n’artículu 7 de la Carta, facemos darréu dalgunas consideranzas que cuidamos que son relevantes:
  1. b) El conseyu pa que las divisiones administrativas nun seyan un pilancu pal fomentu d’una llengua está siendo desatendíu  dafeitu pol Estáu Español, dende’l momentu en que permite que la mesma llengua tenga tratamientos compretamente estremaos n’Asturias y Castiella y Llión
  2. c) Nun se fizo nenguna acción resuelta pal fomentu del llionés
  3. d) Nun se facilitóu’l empréu del llionés na vida pública nin la privada
  4. e) Nun se  desenvolvíu  relación  nenguna  con  Asturias,  l’outru  territoriu  del Estáu onde se fala la mesma llengua
  5. f) Nun se  punxo  dengún  mediu  pal  enseñu  nin  pal  estudiu  del  llionés,  en nengún nivel educativu
  6. g) Ídem pa que los non-falantes pudieran deprender la llengua
  7. h) Nengún apoyu se díu a la investigación na Universidá de Llión ou outras de la Comunidá
  8. i) Nenguna   midida   empuntiada   al   intercambiu   con   Tierra   de   Miranda (Portugal), nin con llioneses residentes fuera del territoriu español.
Benavente, Zamora
PROPUESTAS Y PRIORIDADES MÁS URXENTES
  1. Desarrollu legal de los artículos 5.2 y 5.3 del Estatutu d’Autonomía de Castiella y Llión acordias conos  obxectivos  y  principios  qu’establez  l’artículu  7  de  la CELRM,  de  tal  xeitu  que  llionés  y  gallegu  tengan  idénticu  tratamientu normativu y prácticu, atendiendo siempres a las singulares situaciones sociolingüísticas de dambas llenguas na Comunidá Autónoma.
  1. Creación d’un órganu administrativu autonómico encargáu de los llabores de protección y promoción del llionés y del gallegu, a fin de fixar una política de defensa de dambas llenguas coordinada, coherente, eficaz y con continuidá.
  1. Promoción del llionés fitándolu no respectu a las variedades constitutivas de la llengua y implicando a los falantes patrimoniales y a los habitantes de las zonas onde se caltién no llabor de recuperación lingüística, con campañas de reconocencia, divulgación, revalorización y concienciación del patrimoniu lingüísticu, afalando tamién el contactu cultural de los falantes de llionés con outras zonas que tengan tamién esta llengua cumo patrimonial, anque dichas zonas estean fuera de los límites administrativos de Castiella y Llión.
  1. Introducción del enseñu del llionés dientro del sistema educativu de Castiella y Llión, con carácter prioritariu nas zona onde la llengua se caltién y, d’acuerdu a la demanda social, no restu de zonas. En todu casu, la enseñanza del llionés tendría qu’estar presente na educación infantil, primaria, secundaria y bachilleratu.
  1. Recuperación de la toponimia autóctona, faciendo en primer llugar un inventariu de los topónimos tradicionales mayores y menores, pa darréu incluyilos nos nomenclátores xeográficos y na rotulación.
  1. En política cultural afitar la creación cultural y literaria en llionés; colaborar conas organizaciones que, dende dientro de la Comunidá Autónoma, emponen el sou llabor a la promoción del estudiu y la recuperación del llionés; apoyar la presencia d’esta llengua nos medios de comunicación social y, pa rematar, dar puxu a los estudios y investigaciones sobre’l llionés.                                                                Fonte: faceira.org

González Riaño propón a Virgili un espaciu informativu diariu n’asturianu en TPA

Xosé Antón González Riaño, presidente de l'ALLA

 El presidente de l’Academia de la Llingua Asturiana (ALLA), Xosé Antón González Riaño, y el direutor xeneral de RTPA, Antonio Virgili, aconceyaron esti llunes. El recién nomáu cabezaleru de la institución pidió qu’ún de los sos espacios informativos diarios de la televisión pública asturiana seya n’asturianu.
 Esti asuntu centró la reunión ente dambos, pa lo que González Riaño argumentó colos datos del avance de la III Encuesta Sociollingüística d’Asturies sobre la mesa. La propuesta ye “qu’ún de los sos espacios informativos diarios (mediu día o tarde-nueche) seya n’asturianu” col oxetivu de “que la radiotelevisión pública asturiana contribuya a la dignificación y normalización de la llingua y cultura d’Asturies”.
Antonio Virgili, direutor xeneral de RTPA
 Asina, espuso que’l “43 por cientu de los asturianos y asturianes sigue la programación n’asturianu qu’emite la RTPA”, que “a esti 43 por cientu paez-y interesante (86), de calidá (86) y mui comprensible llingüísticamente (91)” y que “cuasi un 60 por cientu de la población asturiana reclama esta clas de programes informativos”. La intención sería que les emisiones comenzaren en mayu, coincidiendo cola Selmana de les Lletres Asturianes, y que l’espaciu informativu n’asturianu incluya portada y presentación, llocución de noticies, creitos, la información deportiva y la del tiempu.
 “L’Academia de la Llingua Asturiana comprométese a diseñar un Plan de Formación Específicu y urxente pal personal de la RTPA y a llevalu alantre nes propies instalaciones de la RTPA. El citáu plan nun implicaría coste económicu pa la RTPA”, espliquen dende la institución académica.
 Nel conceyu, amás de González Riaño y Virgili, tuvieron tamién presentes Marta Mori d’Arriba, vicepresidenta de l’ALLA; Francisco G. Orejas, direutor de Producción de la RTPA; Bárbara Alonso direutora d’Informativos de la RTPA; y Lucía Herrera, direutora d’Antena de la RTPA. Dende l’ente públicu de comunicación comprometiéronse a estudiar la ufierta con procuru y celebrar una reunión nueva pa setiembre.                                  Fonte: asturies.com

15/7/17

La Generalitat denuncia la "voluntat" de l'Estat de refermar la posició del castellà

Un informe de la Generalitat posa de manifest la "voluntat" de l'Estat de refermar la posició del castellà Catalunya. A més, posa de manifest que l'Estat no ha modificat el marc jurídic per poder utilitzar el català en procediments d'ordre judicial, i que no ha adoptat mesures per garantir que una proporció adequada del personal judicial tingui capacitat per treballar en català.
Aquestes són algunes de les conclusions de l'estudi que avalua l'acompliment i l'incompliment per part de l'Estat espanyol de la Carta europea de les llengües regionals o minoritàries (CELRoM) per al període 2013-2016. L'informe l'ha dut a terme la Direcció General de Política Lingüística del Departament de Cultura amb la col·laboració dels de la Presidència, Empresa i Coneixement, Ensenyament, Justícia i el Consell de l'Audiovisual de Catalunya.
Altres observacions que es desprenen de l'estudi és que es mantenen els efectes negatius de la sentència del Tribunal Constitucional del 2010 sobre l'Estatut d'autonomia de Catalunya; que continuen vigents les mesures contràries a la Carta com ara la LOMCE, o que persisteix l'impacte del dèficit fiscal en el finançament d'activitats de suport a les llengües catalana i occitana.

Aspectes positius

Entre els aspectes positius, l'informe de la Generalitat destaca les mesures adoptades per les administracions catalanes per garantir l'ús del català en els serveis públics, i les mesures per garantir la disponibilitat lingüística en occità. També destaca la recuperació de les relacions de cooperació amb tots els governs dels territoris de llengua catalana.

La Carta europea de les llengües regionals o minoritàries va ser aprovada pel Comitè de Ministres del Consell d'Europa el 25 de juny del 1992 i va entrar en vigor el 1998, un cop la van ratificar els estats de Finlàndia, Hongria, Liechtenstein, Noruega, els Països Baixos i Croàcia. Va ser signada pel Govern espanyol el mateix any 1992 i l'instrument de ratificació va ser dipositat al Consell d'Europa el 2001. Forma part del corpus jurídic espanyol des de la seva entrada en vigor, l'1 d'agost del 2001.

La Carta reconeix les llengües definides com a 'regionals o minoritàries' com a expressió de riquesa cultural i compromet els estats signants a fer possible l'ensenyament, en tot o en part, en aquestes llengües i també a poder-les usar a l'administració, la justícia i els mitjans de comunicació, entre altres àmbits. La ratificació de la Carta per part de l'Estat espanyol el compromet a aplicar els graus més alts de protecció de les llengües pròpies diferents del castellà allà on són oficials.
Fonte: ElNacional.cat

L Festibal de la Cantiga Mirandesa

Dominiu llingüísticu astur

Puosto por 
Ye nuosso. Ye buono!
Fui ne l passado die uito de Júlio. Pulas uito i meia de la tarde ls grupos musicales ansaiában ls últimos sonidos ne l tablado. Habie de benir a ampeçar passadas las nuobe, un pouco atrasado, porque, sendo dieç cantigas, uito an mirandés i dues an pertués, lhebaba l sou tiempo a arrimar la afinaçon a la aparelhaige sonora.
Fui l 31º festibal. An buona hora alguien se le lhembrou i, menos l anho passado, nunca mais se de
ixou de fazer. Até me parece mintira cumo you nunca habie stado a ber!
Anquanto trabalhei porende abaixo, nun podie; tenie ls mius afazeres. Apuis que me aposentei, sendo a la hora que ye, staba na huorta. Si, porque ne l Praino l sol queima i só a la fin de la tarde se puode regar. Apuis talbeç nun tebisse tebido tiempo de tirar las cotras de ls pies.
Hai sempre ua pormeira beç i la mie fui esta. Calhando, hai uns anhos atrás inda habie cuncorrido. Agora, la boç de paixarico cansado nun me chega para anchir la Praça de melodie…


Gostei de berdade. Fui mui buono. Çfrentes ritmos i géneros musicales, de cantigas suables, bozes angelicales até l rock, de todo la Praça se anfitou, essa praça guapa, tan bien adornada cun colchas nas barandas, al lhado, l matrimónio de sculturas mirandesas, an drobe mirandesas por l sou outor ser de Sendin.
Un Festibal de feturo. Muitos ninos, muita mocidade, muita fuorça, muita musicalidade, muito mirandés, muita poesie, muita partilha de saberes,muitos ninos cun outra giente de la música, bien conhecida i mui sabida, dórun las manos i cantórun i tocórun juntos, formando grupos musicales tan çfrentes na eidade, mas cun l mesmo fin- l de fazer medrar la música i cultura mirandesa i spargir la sue lhéngua als quatro aires.


Parabienes ninos! Parabienes als menos ninos, als ourganizadores, als poetas!
Parabienes a ls porsores de música i de mirandés! Sien bós nada disto poderie tener acuntecido. Fustes bós que fabriquestes la tierra, que sumiestes la semiente na tierra bimada i fazistes medrer giente de la música i falantes i poetas an mirandés!
Cumo yá ne l percípio falei a ls jobenes, quando, ne l tablado daba l ampeço al festibal: falai uns cun ls outros an mirandés! Ye nisso que mos çfrançamos de ls outros, esses que tanto quieren daprender mirandés i que le custa. Falai-lo, screbei-lo!
Serie mui buono que outros jobenes publicássen lhibros an mirandés, cumo yá fizo Afonso Jantarada. Eiqui staremos nós, ls mais bielhos, para bos ajudar.
Cumo dezie Fabíola Mourinho, la bencedora de l festibal, nun guapo testo sou: Cada beç mais sinto que Miranda ye l miu sítio.
Tamien you digo: Miranda ye l miu sítio, adonde ajunto las pieças i me fago anteira, l miu bércio adonde me arrolho i m´acoco, l catre adonde l suonho se me fai poema…                                                                                     Fonte: 
frolesmirandesas.blogspot.com.es

Conferencies sobre llingües minoritaries nel Festival Arcu Atlánticu

Festival Arcu Atlánticu 2017, Xixón

Tan programanes del 25 al 29 de xunetu una serie de charres sobre l'ocitanu, bretón, mirandes, euskera y asturianu.
Les llingües minoritaries van ser les protagonistes de la edición d'esti añu del Festival Arcu Atlánticu. Dientro de la so programación vamos tener una serie de conferencies onde dellos espertos van analizar la situación d'eses llingües y el papel que xueguen nel so territoriu y nel bayurosu mapa llingüísticu européu.
Esti ye'l programa de les ponencies que se van presentar:
. Martes 25, 18.45 hLes llingües como patrimoniu cultural européu, por Juan Carlos Moreno Cabrera, nel salón d'actos del Antiguu Institutu. Juan Carlos Moreno Cabrera ye caderalgu de Llingüística Xeneral na Universidá Autónoma de Madrid. Formó parte del comité científicu del Informe sobre les Llingües del Mundu y del comité científicu deLinguamón-Casa de les llengües. Pertenez a comités asesores y científicos de revistes d’investigación llingüística. Nel añu 2014 llogró’l Premi internacional Ramon Llull.
. Miércoles 26, 18.00 h: Conociendo les llingües atlántiques: ¿Pue una «civilización» salvar
una llingua?
, por Rosa María Medina Granda, na Plazoleta de Xovellanos (Cimavilla). Rosa María Medina Granda ye profesora titular de Llingüística románica de la Universidá d’Uviéu y presidenta de L'Associacion Internacionala d'Estudis Occitans. Doctoróse con una tesis sobre «La negación n’occitanu antiguu». Impartió en delles universidaes conferencies y seminarios d’intercomprensión románica sincrónica y sobre cuestiones medievales. La so investigación más reciente céntrase nes trovadores occitanes.
. Xueves 27, 18.00 h: Conociendo les llingües atlántiques: Mirandés, ¿fálase asturianu en Portugal?, por Alcides Meirinhos, na  Plaza de la Corrada (Cimavilla). Alcides Meirinhos (Circuiro, 1961) deprendió mirandés de neñu, nos años d’escuela. En 2008 redescubrió esta llingua, dedicándose dende entós al so estudiu, a la torna d’obres dende’l portugués, a facer copies de manuscritos y a publicar poemes y cuentos na Fuolha Mirandesa.
. Xueves 27, 18.45 h: Conociendo les llingües atlántiques: l’asturianu ente les llingües
del Arcu Atlánticu
, por Xandru Martino Ruz, Pablo Rodríguez Medina y Ramón d’Andrés, na  Plaza de la Corrada (Cimavilla). Los conferenciantes van repasar la evolución histórica del asturianu: dende’l vocabulariu propiu de la cultura tradicional hasta los neoloxismos y términos rellacionados coles nueves teunoloxíes de la comunicación, pasando per vocablos téunicos o adautación de cultismos y estranxerismos.
. Vienres 28, 18.00 h: Conociendo les llingües atlántiques: El milagru de la recuperación del eusquera, por Koldo Ulibarri Orueta, na Plaza de la Fábrica Tabacos (Cimavilla). Koldo Ulibarri Orueta, doctor en Filoloxía Vasca. Pon clases na UPV/ EHU. Ta especializáu na edición de documentos ya impresos antiguos y en llingüística histórica. Forma parte del grupu d’investigación Monumenta Linguae Vasconum.
. Sábadu 29, 18.00 h: Conociendo les llingües atlántiques: L’estáu actual de la llingua bretona, por Marie Le Cam, na Plazoleta de Xovellanos (Cimavilla). Maria Le Cam ye una música y gaitera bretona qu’estudió Filoloxía Española y vivió en Galicia y Asturies, onde conoció les sos realidaes llingüístiques. En volviendo a Bretaña, estudió en profundidá la llingua de la so tierra y enseñóla n’escueles d’educación primaria. Anguaño ta emplegada nel Conseil Régional de Bretagne, onde fai trabayos d’escritura, torna y normalización de la llingua bretona.                                                                                            Fonte: yexixon.com